Celebración AzuL

PAlenguas2 A mi alumnado:

“PaLaBraS AzuLes” ¿os suena de algo? Ese proyecto colaborativo en el que participamos compartiendo actividades sobre escritura creativa. Esas actividades por las que preguntáis con ilusión y con ganas de trabajar, porque os gusta la imaginación, la originalidad , la novedad y trabajar en equipo.

Es nuestro tercer año de colaboración en el proyecto, durante los cuales hemos compartido experiencias variadas: “Taller de KAMISHIBAI en Secundaria“, “Receta: El tronco de Navidad”, “EmparejaDOS”, “El Principito /Le Petit Prince”, “¿Quién soy?/Qui suis-je?”, “Los cuentos de Charles Perrault”, “Navidad hojaldrada”, “Seguid al guía. Guías turísticas del mundo francófono”, “FabulAndo con Jean de Lafontaine” y “Nuevas recetas para celebrar la Navidad:Tartas”. De ellas “El Principito” , “EmparejaDOS” y “FabulAndo con Jean de Lafontaine”  también fueron publicadas en la Biblioteca Escolar Digital.

palabrasazulesvelero

¿Cuál es la que más os ha gustado? Yo me quedo con todas, porque en todas hay algo vuestro y siempre quedará ahí, porque sois los verdaderos protagonistas.

Desde aquí agradezco vuestro interés y a PaLaBraS AzuLes su confianza al dejarnos compartir nuestras experiencias.

Pronto el blog de PaLaBraS AzuLes va a celebrar los 5.000.000 de visitas , ¡ENHORABUENA! Y a seguir navegando por ese mar azul de palabras.

Miles de besos azules,

Estrella Robres

TARTES / TARTAS

Como ya viene siendo costumbre estos últimos años, y con el fin de ampliar los conocimientos gastronómicos de la cultura francesa, nos acercamos a la Navidad trabajando recetas festivas.
En 2013 fueron los “Troncos de Navidad”, en 2014 los “Roscones de Reyes” y en esta ocasión “Tartas”, saladas o dulces, ideales para tentempiés las primeras y para postres o meriendas las segundas.
Con esta actividad hemos aumentado nuestro conocimiento sobre la cultura gastronómica francesa, seguro que hemos disfrutado cocinando y, sin lugar a duda, degustando.Y casi sin darnos cuenta hemos repasado y ampliado el vocabulario gastronómico y algunos conceptos gramaticales (el imperativo, el futuro, el subjuntivo). Y lo más importante : hemos hecho alguna de las recetas siguiendo las instrucciones y la hemos compartido.
Hemos creado una presentación colaborativa con las recetas y fotos a través del Drive de Google y finalmente hemos creado un álbum en Calaméo para compartirla con todos vosotros y con el proyecto «Palabras Azules«.

¡QUE APROVECHE!

Pinchad sobre la foto para ver el documento

Les fables de Jean de La Fontaine / Las fábulas de Jean de La Fontaine

Qui ne connaît pas «La Cigale et la Fourmi», «Le Lièvre et la Tortue», «La souris de ville et la souris de campagne», «Le corbeau et le renard», ou «La poule aux oeufs d’or»?

fableslafontaineDES FABLES!

Ces récits qui nous montrent les valeurs humaines, les qualités et les défauts, à tavers les animaux et qui nous font réfléchir sur la nature humaine.
Elles nous ont été montrées par Esope, Jean de La Fontaine ou Félix María de Samaniego.
Mais, qui était Jean de La Fontaine (1621-1695)?
Né dans une famille aisée de classe moyenne, son père était maître des Eaux et de Forêts, une grande charge de l’État qu’il aurait aussi plus tard. Sa vie à la campagne lui a permis d’observer la vie rustique et a été son inspiration . Ce sont ses fables qui lui ont donné la célébrité dans sa vie littéraire . Inspiré par les fables classiques , elles ont été regroupées en douze livres publiés entre 1668 à 1694, un total de 240.

Les élèves de Première ont travaillé quelques fables de Jean de La Fontaine, pour mieux les connaître, les faire connaître dans leur alentour et en créer d’autres.

¿Quién no conoce “La Cigarra y la Hormiga”, “La Liebre y la Tortuga”, “El ratón de ciudad y el ratón de campo”, “El cuervo y el zorro”, o “La gallina de los huevos de oro”?

¡FÁBULAS!

Esos relatos que nos muestran los valores humanos, cualidades y defectos, a través de los animales y nos hacen reflexionar sobre la naturaleza humana.
Nos las dieron a conocer Esopo, Jean de La Fontaine o Félix María de Samaniego.

¿Pero quién era Jean de La Fontaine (1621-1695)?
Procedente de una familia de la clase media acomodada, su padre era inspector de Aguas y Bosques, un importante cargo estatal que acabaría desempeñando también el escritor. Su vida en el campo le permitió observar la vida rústica, que le inspiró para escribir sus fábulas. Estas fueron las que le dieron mayormente la fama en su vida literaria. Inspiradas en las fábulas clásicas, fueron agrupadas en doce libros y publicadas entre 1668 y 1694, un total de 240.

En 1º de bachillerato hemos trabajado algunas fábulas de Jean de La Fontaine, para conocerlas mejor, darlas a conocer en nuestro entorno y echar rienda suelta a la imaginación creando nuevas fábulas.

Mais tout d’abord nous avons étudié les valeurs humaines et avons crées des acrostiches sur nos prénoms, reflets de notre personalité.
Primero estudiamos los valores humanos y creamos acrósticos sobre nuestros nombres, reflejo de nuestra personalidad :

Ensuite, nous avons étudié quelques fables et les avons raconté avec nos propres mots.
Luego hemos estudiado algunas fábulas y las hemos contado a nuestros compañeros con nuestras propias palabras:

Finalement nous avons crée des fables avec les éléments appris.
Y finalmente hemos creado fábulas con los elementos aprendidos:

Con este proyecto participamos en el blog colaborativo «PaLaBraS AzuLeS» y publican nuestro recurso en la «Biblioteca escolar digital»

Être citoyen

La citoyenneté, c’est quoi?
On naît citoyen ou on devient citoyen?
Sommes-nous de bons citoyens?
Les citoyens connaissent leurs droits et leurs devoirs?
La démocratie, c’est quoi?

Toutes les réponses dans les affiches réalisées par les élèves de 3º ESO de la section bilingue français (D):

la foto 2 la foto 3 la foto 4 la foto 1
la foto 5

IMG-20150524-WA0003 IMG-20150524-WA0005 IMG-20150524-WA0007 IMG-20150524-WA0004

La France, cartes et symboles

Connaissez-vous la France, ses régions, son relief, ses symboles?

La France, ou la République française (nom officiel), est un pays dont la plupart de son territoire est situé à l’ouest du continent européen. Elle a également des territoires sur tous les autres continents (sauf en Asie) : Saint-Pierre-et-Miquelon, Clipperton, Saint-Martin, Saint-Barthélemy, la Guadeloupe, la Martinique et la Guyane en Amérique, Mayotte et La Réunion en Afrique, la Polynésie française, la Nouvelle-Calédonie et Wallis-et-Futuna en Océanie, quelques îles et îlots inhabités dans l’océan Indien et un territoire en Antarctique, la Terre Adélie. Son territoire s’étend sur plus de 640 000 km² dont 120 000 en Outre-Mer. Sa capitale est Paris…    (Source: https://fr.vikidia.org/wiki/France)

Feuilletez les productions de 3º ESO:

JE ME CULTIVE

Connaître une langue c’est connaître aussi sa culture, son savoir-faire, ses moeurs, son histoire … et les personnes qui, peu à peu, lui ont fourni son propre caractère.
Voici un échantillon de personnages de différents domaines de la culture francophone et leur oeuvre.

Cliquez sur les images pour voir les activités réalisées par les élèves de 2º bachillerato:

cineastes acteurs ecrivains compositeurs chanteurs couturiers danseurs peintres Photographes sculpteurs architectes

Mujeres a la sombra

Tout les long de l’Histoire il y a eu des femmes qui ont été assombries parce qu’un homme de leur environnement a eu plus de reconnaissance dans le monde de la Littérature, de la Science ou de l’Art et ont vécu inaperçues.
En voici un échantillon, des biographies de quelques femmes qui ont brillé par elles mêmes, malgré le fait que leur travail n’ait pas été si évalué à son moment pour être FILLE de …, SOEUR de …, ÉPOUSE de …, COLLÈGUE de …

A lo largo de la Historia ha habido mujeres que han estado ensombrecidas porque un hombre de su entorno tuvo más reconocimiento en el mundo de la Literatura, Ciencia o Arte y pasaron desapercibidas.
He aquí una pequeña muestra, biografías de algunas mujeres que brillaron por sí mismas, a pesar de que su trabajo no fue tan valorado en su momento por ser HIJA de…, HERMANA de…, ESPOSA de…, compañera DE…

Con esta actividad el alumnado de francés 4º ESO ha descubierto la biografía de estas mujeres, la mayor parte desconocidas, trabajando los tiempos verbales en pasado y los conectores temporales.

Os invitamos a descubrirlas con ellos:

GUIDES DU MONDE FRANCOPHONE

La francophonie désigne l’ensemble des personnes et des institutions qui utilisent le français comme langue maternelle, langue d’usage, langue administrative ou langue d’enseignement.
Selon l’OIF, en 2014, le français est la cinquième langue la plus parlée au monde avec 274 millions de locuteurs représentant 4 % de la population mondiale (une personne sur 26), dont 212 millions en faisant un usage quotidien (+7 % entre 2010 et 2014)3 représentant 3 % de la population mondiale (une personne sur 32). Estimé à 180 millions en 2000 et 220 millions en 2010, le nombre de francophones approchera les 700 millions en 2050 soit 8 % de la population mondiale (une personne sur 13), et 85 % de ces francophones seront en Afrique du fait de la croissance démographique. (Source http://fr.wikipedia.org/wiki/Francophonie)

Le mot «Francophonie» apparaît pour la première fois en 1880, sous la plume du géographe Onésime Reclus, Jusqu’en 1960, le terme sera très peu utilisé. La Francophonie, comme concept et comme réalisation n’a, en effet, pris son essor qu’après la fin de l’ère coloniale : les enfants des pays colonisés étaient très peu nombreux à recevoir un enseignement en français et c’est seulement avec l’indépendance que les jeunes scolarisés en français se sont multipliés.
La deuxième grande étape historique de la Francophonie se situe dans les années 1960, quand se conjuguent trois phénomènes majeurs : le développement sans précédent des moyens de communication (qui va permettre aux francophones dispersés sur les cinq continents de dialoguer et donc de s’organiser plus facilement), ladécolonisation (avec l’adoption du français comme langue officielle et langue d’enseignement pour les nouveaux Etats indépendants et souverains) et l’affirmation d’une revendication identitaire francophone au Québec. (Source http://www.francophonie.org/)

Mais, connaissez-vous les pays qui font parti du monde francophone?

La classe de 4º ESO a crée des brochures touristiques pour vous les montrer et vous donner envie d’y voyager.

En voici une partie, cliquez sur un pays de la carte et … BON VOYAGE !

SAN VALENTÍN

El 14 de febrero, día de San Valentín, conocido como «día de los enamorados» o «día del amor y la amistad», ha sido buena ocasión para trabajar el tema con nuestro alumnado de francés.

Recordemos el trabajo realizado por el alumnado de 4º ESO en torno a parejas de la historia, muchas de ellas francesas. Además de conocer su vida, aprendieron a escribir una biografía utilizando marcadores cronológicos y los tiempos en pasado. Pinchad en la imagen para verlas:

sanvalentin2

Recordemos también el trabajo realizado por el alumnado de 2º ESO, en busca de pareja.
Con esta actividad participamos en el Proyecto colaborativo PaLaBraS AzuLeS y fuimos mencionados en la Biblioteca Escolar Digital :
sanvalentin1

¡Os deseamos un feliz día de amor y de amistad!

NAVIDAD HOJALDRADA

El pasado curso nos acercamos a la Navidad trabajando una receta típica del 25 de diciembre, la «bûche de Noël«.
Siguiendo con la tradición y ampliando los conocimientos gastronómicos de la cultura francesa, este año trabajamos la «galette des rois».
Y como también es frecuente empezar las celebraciones con un aperitivo, aprovechando que manipulamos la masa de hojaldre, prepararemos unos aperitivos deliciosos.

¡Manos a la masa! ¡Imaginación al poder!

He aquí el resultado, que hemos compartido con el Proyecto Colaborativo PaLaBraS AzuLeS.

Aprovechamos para desearos FELICES FIESTAS Y PRÓSPERO 2015.
JOYEUX NOËL ET BONNE ANNÉE!

Pinchad sobre la foto para ver el documento